كوريا هنا
{ترجمة} Kim Hyun Joong - مقابلة Do You Know Me في مجلة The Star يوم 25-12 QBeus
كوريا هنا
{ترجمة} Kim Hyun Joong - مقابلة Do You Know Me في مجلة The Star يوم 25-12 QBeus
كوريا هنا
هل تريد التفاعل مع هذه المساهمة؟ كل ما عليك هو إنشاء حساب جديد ببضع خطوات أو تسجيل الدخول للمتابعة.


فقط لمحبين الـ K-POP
 
الرئيسيةالبوابةأحدث الصورالتسجيلدخول
مسلسل to the beautiful you مسلسل I miss you مسلسل Flower boy next door Queen Of Ambition GU Family Book Rooftop Prince

 

 {ترجمة} Kim Hyun Joong - مقابلة Do You Know Me في مجلة The Star يوم 25-12

اذهب الى الأسفل 
+2
wifeyesung
نقطه.
6 مشترك
كاتب الموضوعرسالة
نقطه.
إدآريهـۃ ♛ ..♥
إدآريهـۃ ♛ ..♥
نقطه.


البلد : ♡кѕά
الجنس : انثى
{ترجمة} Kim Hyun Joong - مقابلة Do You Know Me في مجلة The Star يوم 25-12 YV4ef9
{ترجمة} Kim Hyun Joong - مقابلة Do You Know Me في مجلة The Star يوم 25-12 PyhfvH
{ترجمة} Kim Hyun Joong - مقابلة Do You Know Me في مجلة The Star يوم 25-12 C9taCK
{ترجمة} Kim Hyun Joong - مقابلة Do You Know Me في مجلة The Star يوم 25-12 3XT7Wj
{ترجمة} Kim Hyun Joong - مقابلة Do You Know Me في مجلة The Star يوم 25-12 1412864985661
{ترجمة} Kim Hyun Joong - مقابلة Do You Know Me في مجلة The Star يوم 25-12 FqytMw
عدد المساهمات : 22846
نقاط : 1011960
السٌّمعَة : 5085
تاريخ التسجيل : 27/10/2011
العمر : 24
المزاج المزاج : cσσℓ✲

{ترجمة} Kim Hyun Joong - مقابلة Do You Know Me في مجلة The Star يوم 25-12 Empty
مُساهمةموضوع: {ترجمة} Kim Hyun Joong - مقابلة Do You Know Me في مجلة The Star يوم 25-12   {ترجمة} Kim Hyun Joong - مقابلة Do You Know Me في مجلة The Star يوم 25-12 Emptyالجمعة 27 ديسمبر 2013, 23:37

Cr : CyWorld
Eng Trans : @ FortheLoveofKHJ
Arabic Trans : @Gal0o0









{ترجمة} Kim Hyun Joong - مقابلة Do You Know Me في مجلة The Star يوم 25-12 1510970_171045146439895_1058354397_n



Reporter (R): You seem to have been showing a more masculine side of you like today for sometime now.

KHJ: I wanted to be more "manly" before and thought that I was manly at that time. But, come to think of it, it was more like a child trying to emulate manliness. Now I don't necessarily do that anymore. Time passes and you naturally become a man. That's what crosses my mind nowadays. 
 


المذيع : يبدو أنك تظهر جسم المعضل كثيراً هذه الأيام .. 
كيم هيون جونغ : أود أن أكون أكثر رجولية عن قبل حينما اعتقدت بأنني كنت رجولي المظهر سابقاً .. لكن لنفكر بها كنت كالطفل يحاول أن يقلد رجلاً .. والآن ليس علي أن أفعل ذلك .. فالوقت يمضي ونحن نصبح رجالاً طبيعياً .. وهذا ما أفكر به هذه الأيام 



R: You turn 29 in the year 2014. Is it already the time to talk about passing of time?
 
KHJ: My friends all had that manly look at age 24. I am rather a little late since I have a baby face (laugh).



المذيع : ستصبح بعمر 29 في عام 2014 .. فهل هذا الوقت المناسب الذي تتحدث فيه عن الماضي ؟ 
كيم هيون جونغ : جميع أصحابي قد حصلوا على مظهر رجولي في عمر الـ 24 .. وأنا تأخرت في ذلك بما أن لدي وجهاً طفولياً ( يضحك ) 



R: I see that the role you took for this upcoming drama has that masculine character.
 
KHJ: I don't particularly try to perform my role in a manly way anymore. My tone of voice is lower which makes my lines show masculinity. I don't force acting but perform the role as is which ends up broadening my range of emotions. As I age there are more parts that I can express. Overall, all is good in many ways now. What's inside of me became more diverse, and it's nice to take it out one at a time.



المذيع : أرى بأنك وافقت على دورك وشخصيتك الرجولية في الدراما الجديدة .. 
كيم هيون جونغ : عملياً لا أحاول أن أؤدي دوري بطريقة رجولية بكل الطرق .. طبقة صوتي منخفضة وهذا مايجعل حواراتي تظهر رجولتي ولا اظهر ذلك بالقوة لكن بأداء الدور والذي في النهاية يجعلني أوسع وأفهم ذلك من خلال مشاعري .. وذلك يجعلني استطيع أن أعبر في العديد من المشاهد مع عمري هذا .. عموماً كل شيء رائع بجميع الطرق .. مشاعري تطورت وتنوعت ومن الرائع أن تخرج ذلك في وقت واحد .. 





R: Then what do you take out most often this time?
 
KHJ: This project/drama will become something that will unravel things I've felt and experienced. Memories about the fights, misunderstandings, conflicts with friends will be unraveled here. If I "pretend" it will become more awkward. 



المذيع : إذن مالذي تخرجه من داخلك وتعبر عنه في أغلب الأحيان ؟ 
كيم هيون جونغ : هذه الدراما ستصبح شيئاً والتي ستكشف أشياء أحسست بها وجربتها .. ذكريات عن القتال وسوء التفاهم والنزاعات مع الاصدقاء ستكشف كلها هنا .. إذا " تظاهرت " (يعني ما مثلها زين ) ستصبح غريبة جداً .. 





R: How is it working with the actresses?
 
KHJ: I don't know about Jin Sae-Yeon for I haven't done anything with her yet. I like Soo-hyang because she's easygoing. She is not that feminine and straightforward. 



المذيع : كيف العمل مع الممثلات ؟ 
كيم هيون جونغ : لا اعرف جين سي يون لأنني لم أعمل معها من قبل .. وتعجبني سو هيانغ لأنها سهلة المعشر وليست رقيقة جداً وصريحة .. 





R: Your fans in China would be happy when you get there.
 
KHJ: Would they? Haha By the way, I'm planning on being more active in regards to my Weibo (a chinese SNS). My agency asked to post more photos to generate more followers. Haha 



المذيع : معجبيك في الصين سيكونوا سعداء جداً بتواجدك هناك .. 
كيم هيون جونغ : هل سيكونوا سعداء ؟ (يضحك ) على فكرة .. أنا أفكر بأن أكون أكثر تفاعلاً في حساب الويبو الصيني فـ شركتي طلبت مني أن أنزل صوراً كثيراً حتى أستطيع أن أحصل على العديد من المتابعين هناك (يضحك)





R: Does the romanticist character suit you?
 



KHJ: Romanticist....I don't know it very well. Sounds like protecting someone by being loyal? It's not as if the present era is the Jeosun Dynasty. To be honest, I don't think one can find that many "romanticists" in our generation. People tend to date often casually. Of course, I know the feel of a "romanticist," but I don't think it'll be easy to portray what the authors will write.
 


المذيع : هل الشخصية الرومنسية تناسبك ؟ 
كيم هيون جونغ : رومانسياً ..... لا أعلم بالضبط .. يبدو أنها كحماية شخص بالبقاء وفياً له ؟ الوضع الأن ليس كما لو أننا في جوسون (قصده وقت كوريا قديماً) لأكون صريحاً معك لا أعتقد بأنك ستستطيع أن تجد شخصاً "رومانسياً" في جيلنا هذا .. الناس يواعدون الآن فقط هكذا وبالطبع أعلم كيف الاحساس كشخص "رومانسي" لكن لا أعتقد بأنه من السهل أن نكون مثلما يكتب الكتاب .. 



R: What are you going to do then? This project is presented as an "emotional, romantic noir."
 



KHJ: It is packaged that way. haha I think it is more of a period drama. It's rather closer to the drama "The Wild generation" that was very popular some time ago. When this is compared often to "The Wild Generation," it makes me feel good to be compared to such a wonderful drama.
 


المذيع : ماذا ستفعل إذن ؟ هذه الدراما تتطلب شخصاً عاطفياً ورومانسياً ورقيقاً ؟ 
كيم هيون جونغ : هذا رزمة طلبات (يضحك) أعتقد بانها مجرد فترة قصيرة لدراما وقريبه جداً من الدراما " الجيل الجامح" كان ذلك مشهوراً جداً في الماضي .. عندما نقارن هذا بدراما الجيل الجامح يجعلني أشعر بشعور رائع لأنها تُقارن بدراما رائعة وجميلة.





R: Is there any pressure about this being a big project?
 



KHJ: No. I don't care more just because the production costs 15 billion Won or care less because it costs 3 billion Won. Really..I don't. I don't know since when but it's become "It is what it is."
 


المذيع : هل هناك أية ضغوط بسبب كبر حجم هذه الدراما ؟ 
كيم هيون جونغ : لا .. لا أهتم كثيراً لأن تكاليف الانتاج 15 بليون وون ولا أكون مهملاً لأن التكاليف 3 بليون وون .. حقاً لا أعلم منذ متى لا أهتم بذلك لكن هذا العمل يكون مهماً كما هو ( لا أقل ولا أكثر يسوي شغله ويتوكل للبيت هذا قصده )



R: Then, is filming site comfortable?
 



KHJ: It is always uncomfortable, not to mention many restrictions, but it's fun. I think it's because of the good actors...what you might call an "ensemble." The things I haven't felt before such as working together and asking each other "did you eat yet?" make me feel like a part of the team. That's what I like. Once you are stuck together somewhere in the country, you have no choice but to get to know each other.
 


المذيع : إذن مواقع التصوير مريحة ؟ 
كيم هيون جونغ : إنها غير مريحة دائماً .. ناهيك عن القيود الكثيرة .. لكنها ممتعة وأعتقد بأن ذلك بسبب الممثلين الماهرين ... والتي يمكن أن تطلق عليها " فريق " وأشياء لم أشعر بها من قبل مثل العمل معاً وسؤال بعضنا البعض " هل تناولت طعامك؟" يجعلني أشعر بأنني جزء من الفريق حقاً .. هذا مايعجبني وبمجرد أن نعلق معاً في مكان ما في البلاد فلا يكون لدينا خيار أخر الا أن نتعرف على بعضنا ونتقرب من بعضنا أكثر وأكثر .. 





R: So, could we expect to see some romantic scenes in this drama? To tell you the truth, there were many scenes that were too over-the-top lovey-dovey in the past dramas. For example, you whispered a line "I can go anywhere with a white cloth and the wind" in Boys Over Flowers.
 



KHJ: The lines are more realistic now so it's easier to act. To be honest, I've only been fighting mostly, so there was no time to do romantic scenes. 
 


المذيع : إذن .. هل نتوقع مشاهد رومانسيه في هذه الدراما ؟ ولأكون صريحاً معك .. كانت هناك العديد من المشاهد تعدت الرومانسية كثيراً في الدرامات السابقة .. مثال قد همست بحوار " أستطيع الذهاب لأي مكان بشراع أبيض ورياح" في فتيان قبل الزهور .. 
كيم هيون جونغ : الحوارات واقعية كثيراً لذا من السهل أن نمثلها .. ولأكون صادقاً لقد صورت مشاهد قتال في الأغلب لذا ليس هناك وقت لنقوم بتصوير مشاهد رومانسية ..





R: Then, are you fighting well?
 



KHJ: Yes. I'm having fun(?). I find that getting beat up makes feel better than hitting someone.



R: It sounds like your upcoming China shooting will be fun.



KHJ: It was originally scheduled for a month but looks like we'll be staying for only 2 weeks, which makes it more difficult. But, I'm looking forward to it a lot. The Hong Kong actor, Jackie Chan, is filming there currently at our Chinese filming set. I heard he bought the set to shoot a film. It's going to be fun to shoot the drama as well as see Jackie Chan.



المذيع : إذن هل أنت ماهر في القتال ؟ 
كيم هيون جونغ : نعم إني استمتع بذلك .. لقد أدركت بأنني أشعر بشعور أفضل عندما يضربني شخص ما بدلاً من أن أضربه .. 
المذيع : يبدون بأن التصوير القادم في الصين سيكون أكثر متعة .. 
كيم هيون جونغ : من المفترض أن نبقى شهراً كاملاً في الصين للتصوير لكن يبدو بأنهم قللوا المدة إلى اسبوعين وهذا مايجعلها صعبة جداً لكن أنا أتطلع لذلك كثيراً .. فـ الممثل الصيني من هونغ كونغ جاكي تشان يصور هناك حالياً في موقع التصوير الصيني الذي سنصور به .. سمعت بأنه ابتاع الموقع حتى يصور فيلماً سيكون من الممتع جداً أن نصور الدراما وفي نفس الوقت أستطيع أن أرى جاكي تشان .. 





R: You have many fans already and that would generate even more fans. How does it feel to know that there are many people all over the world who watches your every move? You even made the cover of a South American magazine.
 



KHJ: Feels good. I had concerts in Japan this past October, and there were many fans greeting me, making me happy. But honestly, the overseas fans don't really know me well. They like Ji-hoo from Boys over Flowers, not me (My 2 cents...dear KHJ, you are so wrong about that...lol). I saw that those fans couldn't get used to what I did there. When I danced in the countries I visited for the first time, they would say "Ji-hoo is dancing well." They know I'm a singer but because it's their first time seeing me that way, they are taken aback. Not to mention, I'm physically more fit than when I was in Boys Over Flowers.
 


المذيع : لديك العديد من المعجبين بالفعل وهذا ماسيجعل دائرة المعجبين تزداد .. ماهو شعورك بعلمك أن هناك العديد من الناس من جميع أنحاء العالم يراقبون خطواتك ؟ حتى أنك أصبحت على غلاف مجلة في أمريكا الجنوبية .. 
كيم هيون جونغ : شعور رائع .. كان لدي حفلات في اليابان في شهر أكتوبر الماضي وكان هناك العديد من المعجبين الذين يحيوني وهذا يجعلني سعيداً جداً لكن صراحةً المعجبين خارج البلاد لا يعرفونني جيداً فإنهم يحبون جي هو سنباي من مسلسل فتيان قبل الزهور وليس شخصيتي أنا ورأيت بأن هؤلاء المعجبين لم يستطيعوا التأقلم بما أفعله الآن .. عندما أرقص في بلاد أزورها لأول مرة سيقولون " جي هو يرقص جيداً " يعلمون بأنني مغني لكن يرونني لاول مرة بهذا الشكل .. لقد تفاجأوا بذلك وناهيك بأنني بدنياً أصبح لدي عضلات أكثر مما كنت عليه في مسلسل فتيان قبل الزهور .. 





R: You know that's how it starts. First, people fall for the looks, then searches for the projects you were previously involved in.
 



KHJ: I get that. First of all, you have the language barrier (laugh). Wouldn't it be similar to my liking Miranda Kerr but almost knowing nothing about her personality? It begins that way, and you start getting to know his/her inside which leads to attraction.
 


المذيع : تعلم كيف هذه الأمور تبدأ .. في البداية سيعجبون بمظهرك ثم يبحثون عن الأشياء التي شاركت فيها .. 
كيم هيون جونغ : أعلم ذلك .. أولاً وقبل كل شيء هناك عائق اللغة (يضحك) أليس هذا مشابهاً لإعجابي بـ ميراندا كيرر لكن تقريباً لا أعرف شيئاً عن شخصيتها ؟ تبدأ هكذا ثم ستبدأ بالتعرف عليه/ـا وهذا مايقودنا للإنجذاب له/ـا .. 





R: That's right. Somehow, first impressions do affect how good a feeling you have on someone. 
 



KHJ: I consider the first impression very important. Most of the time, if I get "a bad vibe" from the beginning, I end up not hitting it off with the person in the end.
 


المذيع : هذا صحيح بطريقة ما أول إنطباع يؤثر على مشاعرك إتجاه شخصاً ما .. 
كيم هيون جونغ : أعتبر بأن أول إنطباع مهماً جداً .. أغلب الوقت .. إذا وصلني إحساس سيء من البداية سينتهي الأمر مع هذا الشخص .. 





R: That's what people call "good at reading people." I guess you are like that.
 



KHJ: Not really. I don't tend to trust people easily but can get a good vibe from good people. For example, Dalhwan-hyung is someone I'm filming with these days, and I had a good vibe about him only after exchanging a few words. I don't drink with people who don't see eye to eye with me, and Dalhwan-hyung and I hit it off when we drank together. I found out that he also likes traveling alone, and we have a same set of values in various ways.
 


المذيع : هذا مايطلقون عليه الناس " جيد في قراءة الناس " أعتقد بأنك هكذا .. 
كيم هيون جونغ : ليس تماماً .. ليس من طبعي أن أثق بالناس بسهولة لكن يمكنني أن أرى الأشياء الجيدة في الأشخاص الجيدين .. مثال دال هوان-هيونغ- هو شخص أمثل معه هذه الأيام .. وقد أحسست احساس جيد معه بعد أن تبادلنا أطراف الحديث .. لا أشرب مع أشخاصاً لا يبادلوني النظرات بعينيهم ( يعني اللي مايناظر له وهو يتكلم معاه) و دال هوان-هيونغ- قد ارتحنا لبعضنا البعض عندما شربنا معاً واكتشفت بأنه أيضاً يحب أن يترحل لوحدة ولدينا العديد من القواسم المشتركة بمختلف الأمور .. 





R: Haha. You are a well-know drinker in the showbiz, but looks like it's difficult to 
have a drink with you since the first impression screens who can drink with you.
 






KHJ: I dislike drinking in uncomfortable situations the most. That's because I enjoy drinking and don't want to ruin those good times by being uncomfortable.
 


المذيع : (يضحك) أنت معروف بأنك جيد في الشرب في الـ Showbiz ولكن يبدو من الصعب بأن ينال أحدهم الشرف بالشرب معك بما أن أول إنطباع مهم لديك حتى يتمكن من ذلك .. 
كيم هيون جونغ : لا أحب أن أشرب في مواقف غير مريحة لي .. ذلك لأنني أستمتع بالشرب ولا أود أن أخرب اللحظات الجميلة ببقائي غير مرتاحاً .. 




R: What's your limit?
 



KHJ: 4 bottles of soju. I used to like only soju but learned to like the taste of hard liquor and wine a bit. I honestly didn't know the taste of alcohol before. But now I feel like I'm beginning to know the taste.
 


المذيع : كم هي حدودك ؟ 
كيم هيون جونغ : 4 زجاجات من السوجو .. اعتدت بان أحب سوجو فقط لكن تعلمت بأن أحب مذاق الخمور مع النبيذ .. صراحةً لم أكن أعرف مذاق الكحول من قبل لكن الآن أشعر بأنني بدأن أعرف طعمها .. 






R: I started with the looks and got side tracked to drinking. So, I didn't get to ask you what I really wanted to. Are people as good looking as you happy with their looks?
 



KHJ: I'm content. Of course, there are so many good looking people out there. Leonardo DiCaprio comes to mind right now. I like myself just the way I am.
 


المذيع : أنا بدأت بالمظهر ثم أصبحت أجرب الشرب .. إذن لم أستطع أن أسألك ما أردته .. هل هناك أشخاصاً جيدون وسعيدون بمظهرهم ؟ ( مافهمت السؤال ...) 
كيم هيون جونغ : أهتم للداخل .. بالطبع هناك أشخاصاً جميلي المظهر .. ليوناردو ديكابريو هو ما استطيع أن أفكر به الآن .. أحب مظهري كما هو الآن .. 






R: However, you are not just some good looking star...a bit on the 4D side..
 



KHJ: I guess I just live my life carefree...haha I don't concern myself with the way how others might look at me and do what I want to do. That's how I can live freely without restrictions.
 


المذيع : لكن أنت لست مجرد نجم بمظهر جميل وحسب .. ولديك شخصية 4D نوعاً ما .. 
كيم هيون جونغ : أعتقد لأنني أعيش حياتي بدون هموم وسعيد .. ( يضحك ) لا أقلق نفسي بنظرة الأخرين لي وأفعل ما يحلو لي .. هكذا أستطيع أن أعيش حياتي بحرية بدون قيود .. 






R: I hear when you work you should put most emphasis on what you want to do. What is it that you really want to do?
 



KHJ: Of course acting and singing. Also, I want to ride my bicycle and travel the whole country, enter a triathlon, and get a certificate for sailing. When I get older, I want to open a scuba shop in Jeju-do, not for money but as a hobby. 
 


المذيع : سمعت بأنه عندما تعمل على شيء فإنك تؤكد على أنك ستفعل شيء تريده .. فما هو الشيء الذي تود فعله الآن ؟ 
كيم هيون جونغ : بالطبع الغناء والتمثيل وأريد أيضاً أن أقود دراجتي والسفر حول البلد المشاركة في الترياتلون (مجموعة سباقات في الأولمبياد ) والحصول على شهادة في الإبحار بالسفينة .. عندما أصبح كبيراً في العمر أود أن أفتح محلاً للغوص في جزيرة جيجو ليس من أجل الاستثمار بل هواية .. 






R: You can't always do what you want. What do you do to get rid of the stress when that happens?
 
KHJ: Do whatever you want to do except the things you can't do.



المذيع : يمكنك دائماً أن تفعل ماتريد .. ماذا تفعل حتى تتخلص من التوتر ؟ 
كيم هيون جونغ : فعل ما أريده باستثناء أشياء لا يمكنك فعلها .. 




R: Does that include dating among the things you want to do?
 



KHJ: Dating...not so much. These days I don't have anyone I like that much. I like someone who can talk well but not always serious at the same time. You know one of those people who is a pleasure to be around. I like people like Tak Jae-hoon.
 


هل هذا يتضمن المواعدة من ضمن الاشياء التي تود فعلها ؟ 
كيم هيون جونغ : المواعدة ... ليس تماماً .. هذه الأيام ليس لدي أحد يعجبني جداً .. يعجبني الشخص الذي يتحدث بطريقة حسنة لكن ليس دائماً جدياً في نفس الوقت .. هل تعرف أحداً يجلبون السعادة لمن حولهم .. يعجبوني الأشخاص مثل تاك جي هون .. 






R: You're known for "giving it all" when you date. If you do date again, are you ready to do that?
 



KHJ: Yes. I should "give it all." If I love the person, how could I not?
 


المذيع : معروف عنك بانك تفعل كل مايلزم عندما تواعد .. لو واعدت مجدداً فهل أنت مستعد لفعل ذلك ؟ 
كيم هيون جونغ : نعم عليّ أن أفعل كل مايلزم .. إذا كنت أحب هذا الشخص كيف لي ألّا أفعل هذا 






R: But then, it would hurt that much more when you break up.
 



KHJ: You deal with it then. If you think about this and that, it will only get you a headache. I am more like "let's do what's due today and do what's due tomorrow." It's a bit weird to say this but I might not even be here tomorrow due to an unfortunate event. Therefore, enjoy as much as you can today.
 


المذيع : لكن عندها .. سيؤلمك ذلك كثيراً عندما تنفصلان 
كيم هيون جونغ : عليك أن تتعامل مع هذا حينها .. لو كنت تفكر بهذا وذاك .. ستصاب بالصداع وحسب .. أنا من النوع الذي " لنفعل ماهو مناسب اليوم ولنفعل ماهو مناسب للغد " من الغريب أن أقول هذا لكن من الممكن ألّا يكون هناك غداً لي بسبب حدث مؤسف .. بالتالي أستمتع بقدر الإمكان اليوم .. 




R: You sound like your motto is still "You only live once."
 



KHJ: Yes. Only live once. I don't want to live my life worrying. I want to enjoy my life doing what's appropriate for a 20 year old when I'm 20 years old and doing what's appropriate for a 30 year old when I'm 30 years old. Let's say you work day and night until you turn 40 and 50 to save money. And then saying at age 50 "Now that I've saved enough, I should play soccer" won't make it actually happen.
 


المذيع : يبدو بأن شعارك مازال " أنت تعيش مرة واحدة فقط " 
كيم هيون جونغ : نعم .. نعيش مرة واحدة .. لا أريد أن أعيش حياتي بشكل خاطيء .. أريد أن أعيش حياتي واستمتع وأفعل مايناسب عمر الـ 20 عندما أصل للـ 20 وأفعل ما يناسب عمر 30 عندما أصل للـ 30 .. لنقل بأنك عملت ليل نهار حتى وصلت لعمر 40 و 50 لتدخر أموالك وحينما تصل لعمر الـ 50 تفكر بـ " الآن بما أنني أدخرت مايكفي علي! أن ألعب كرة القدم " لن تستطيع في الحقيقة .. 






R: The questions have been short answer questions, but they are funny and funny some more. However, there is philosophy in them.
 



KHJ: I guess it's because I'm quick tempered. It's what I decided to do so what's the point in sulking? We will only get on each other's nerves. Since we are doing it we might as well do it cheerfully and quickly.
 


المذيع : الاسئلة تجلب لي إجابات بها اسئلة ..على الرغم من أنها ممتعهة جداً .. لكن بها فلسفة في بعضها .. 
كيم هيون جونغ : اعتقد لأنني سريع الانفعال .. هذا ماقررت أن أفعله فما الفائدة من التعبيس ؟ هذا سيجعلنا قلقين .. بما أننا نقوم بذلك سيكون ممتعاً وسريعاً .. 




R: It's difficult to do that with dramas.
 



KHJ: You gotta wait. That's not something you can do on your own. Everything else that is under my power, I do it quickly and in a fun way.
 


المذيع : من الصعب أن تفعل ذلك مع المسلسلات .. 
كيم هيون جونغ : عليك ان تنتظر .. هذا ليس شيئاً يمكنك فعله بنفسك .. كل شيء تحت سيطرتي أقوم بها سريها وبطريقة ممتعة .. 




R: Sounds like it's a fun way to live.
 



KHJ: There will be more fun things after the interview.
 


المذيع : يبدو بأنها طريقة ممتعة للحياة . 
كيم هيون جونغ : سيكون هناك الكثير من الاشياء الممتعة بعد المقابلة .. 




R: Really? I hear you are headed to Young-wal for filming after this. Haha
 



KHJ: It will be fun in between. All right..a deal! Shall we do just three more questions as last questions?
 


المذيع : حقاً ؟ سمعت بأنك ستذهب لـ يونغ وال للتصوير بعد هذه المقابلة ,, (يضحك )
كيم هيون جونغ : سيكون ممتعاً في طريقنا إلى هناك .. حسناً اتفاق !!! هل يمكننا أن نزيد 3 أسئلة في الأخير .؟؟؟




R: Then I want to make a deal as well. You ask and answer your own questions.
 



KHJ: What I want to say is about my plans hereafter. When I'm done with The Age of Emotions, I plan on doing a drama and a movie in a row. Then I'll be gone (everyone burst into laughter). This is about all I will say.... move on.



المذيع : إذن أود أن أتفق معك أيضاً على شيء أخر .. أنت أسأل وأجب على أسئلتك .. 
كيم هيون جونغ : ما أود قوله عن خططي في المستقبل عندما أنتهي من مسلسل " عمر المشاعر" أخطط أن أصور دراما وفيلم على التوالي وثم أختفي (الجميع فرط من الضحك ) هذا كل شيء أود أن أقوله ..... أكمل .. 







R: What's your second one?
 



KHJ: It's about my goal. I want to challenge myself doing a movie. The one in which I don't necessarily have to be a leading man. You know the kind of role that doesn't fit me, a strong character. Even if it's for a little bit I want to appear as a psychopath in a thriller. A more practical goal is to take on a role of a character who's rich, so I may shoot the drama in warmth unlike the one in The Age of Emotions. That character is financially challenged so I'm physically having a hard time (Everyone bursts into laughter once again). I'm so cold nowadays.
 




المذيع : ماهو هدفك الثاني ؟ 
 
كيم هيون جونغ : إنه عن هدفي .. أود أن أتحدى نفسي في التمثيل في فيلم .. فيلماً ليس علي أن أكون فيه الدور الرئيسي .. أتعرف ذلك النوع من الأدوار التي لا تناسبني .. شخصية قوية .. حتى لو كانت مشاهد قليلة .. أود أن أكون في دور مختل عقلياً في الفيلم .. ووثمة دور أكثر واقعية وهو شخص غني وسأصور الدراما براحة ليس كما في مسلسل عمر المشاعر .. تلك الشخصية جعلتني في تحدي مالياً لذا أنا أمر بوقت صعب جسدياً ( الجميع فرط من الضحك) أشعر بالبرد كثيراً هذه الأيام  





R: Your third one?
 



KHJ: Yes...I have another goal. I plan to enter a triathlon in July of 2014 (speaking while looking at his manager) with my manager's younger sibling. Haha It's something I really want to do at least once in my life. I've seen a video clip some time ago about a father who tried to make his son's wish come true, so he prepared special equipment, ended up finishing the triathlon together. After watching it, I said to myself that I should challenge myself in doing it. It was very moving. you should watch it.
 




المذيع : ثالث هدف 
 
كيم هيون جونغ : نعم لدي هدف أخر .. أفكر أن أدخل في الترياتلون في شهر يوليو 2014 (يتحدث وينظر لمدير أعماله) مع شقيق مدير اعمالي الصغير (يضحك) هو شيء أود فعله على الأقل مرة في حياتي .. شاهدت مقطع فيديو فيما مضى عن أب حاول أن يحقق أمينة ولده لذا أعد معدات خاصة وإنهوا الترياتلون معاً وبعد مشاهدتي لذلك أخبرت نفسي بأن علي أن اتحدى نفسي في هذا السباق .. كان ذلك مؤثراً حقاً عليك مشاهدته أنت أيضاً ..

R: Yes. Will do. Okay..I will finish up with the last question. When will be The Age of Emotions for Kim Hyun Joong who has debuted 10 years ago?


KHJ: Hmm. Not here yet. I once said in an interview that when the 10 year anniversary hits, I would throw a free concert for my fans. I want to keep that promise. But realistically speaking, it's gotta be a smaller place, right? Let's do it at the Floating Island center near the River Han. It looked pretty available. Haha!




المذيع : نعم سأفعل .. حسناً .. سانتهي من السؤال الأخير .. متى سيكون عمري المشاعر لـ كيم هيون جونغ الذي انطلق منذ 10 سنوات ؟ 
 
كيم هيون جونغ : هممم ليس الآن .. قد قلت من قبل في مقابلة بأنه في الذكرى السنوية العاشرة سأقيم حفلاً مجانياً لمعجبيني وأود أن أبقى على وعدي لكن لو تحدثنا بالواقع لابد أن يكون مكاناً صغيراً صحيح ؟ لنقوم به في مركز Floating Island القريب من نهر الهان ..  يبدو مكاناً متاحاً (يضحك ) ! 


{ترجمة} Kim Hyun Joong - مقابلة Do You Know Me في مجلة The Star يوم 25-12 1535674_171045156439894_1624762542_n


{ترجمة} Kim Hyun Joong - مقابلة Do You Know Me في مجلة The Star يوم 25-12 1489254_171045199773223_638099603_n

الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
wifeyesung
كوري لا مثيل له
كوري لا مثيل له
wifeyesung


البلد : korea
الجنس : انثى
عدد المساهمات : 1909
نقاط : 830332
السٌّمعَة : 805
تاريخ التسجيل : 25/07/2013
العمر : 29
الموقع في قلب سوجو
العمل/الترفيه : اذوب بعيون يي سونغ
المزاج المزاج : زعلالالالالالالالالالالالالالالانة T_T

{ترجمة} Kim Hyun Joong - مقابلة Do You Know Me في مجلة The Star يوم 25-12 Empty
مُساهمةموضوع: رد: {ترجمة} Kim Hyun Joong - مقابلة Do You Know Me في مجلة The Star يوم 25-12   {ترجمة} Kim Hyun Joong - مقابلة Do You Know Me في مجلة The Star يوم 25-12 Emptyالسبت 28 ديسمبر 2013, 11:51

كوماوا *
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
.αяєєj
إدآريهـۃ ♛ ..♥
إدآريهـۃ ♛ ..♥
.αяєєj


البلد : k.s.a
الجنس : انثى
{ترجمة} Kim Hyun Joong - مقابلة Do You Know Me في مجلة The Star يوم 25-12 CSUznp
{ترجمة} Kim Hyun Joong - مقابلة Do You Know Me في مجلة The Star يوم 25-12 14087075131
عدد المساهمات : 13202
نقاط : 849943
السٌّمعَة : 340
تاريخ التسجيل : 11/06/2013
المزاج المزاج : happy

{ترجمة} Kim Hyun Joong - مقابلة Do You Know Me في مجلة The Star يوم 25-12 Empty
مُساهمةموضوع: رد: {ترجمة} Kim Hyun Joong - مقابلة Do You Know Me في مجلة The Star يوم 25-12   {ترجمة} Kim Hyun Joong - مقابلة Do You Know Me في مجلة The Star يوم 25-12 Emptyالسبت 28 ديسمبر 2013, 15:08

#يـسلمـؤ..
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
WOLFISH GIRL 88
إدآريهـۃ ♛ ..♥
إدآريهـۃ ♛ ..♥
WOLFISH GIRL 88


البلد : Palestine ƛ
الجنس : انثى
{ترجمة} Kim Hyun Joong - مقابلة Do You Know Me في مجلة The Star يوم 25-12 KgGIIK

{ترجمة} Kim Hyun Joong - مقابلة Do You Know Me في مجلة The Star يوم 25-12 Imh27r

{ترجمة} Kim Hyun Joong - مقابلة Do You Know Me في مجلة The Star يوم 25-12 DeZSdK

{ترجمة} Kim Hyun Joong - مقابلة Do You Know Me في مجلة The Star يوم 25-12 RFRdV5

عدد المساهمات : 26576
نقاط : 879987
السٌّمعَة : 1215
تاريخ التسجيل : 10/06/2013
العمر : 26
الموقع EXO Planet ƛ
العمل/الترفيه : School Girl ƛ
المزاج المزاج : NOT BAD ƛ

{ترجمة} Kim Hyun Joong - مقابلة Do You Know Me في مجلة The Star يوم 25-12 Empty
مُساهمةموضوع: رد: {ترجمة} Kim Hyun Joong - مقابلة Do You Know Me في مجلة The Star يوم 25-12   {ترجمة} Kim Hyun Joong - مقابلة Do You Know Me في مجلة The Star يوم 25-12 Emptyالسبت 28 ديسمبر 2013, 15:16

يعطيكي العاآفية ،، بانتظاآر جديدكـ القاآدمم !~
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
ʂᾧἔἔt ᾄᾗʛἔl
كوري لا مثيل له
كوري لا مثيل له
avatar


البلد : iraq
الجنس : انثى
عدد المساهمات : 1647
نقاط : 796250
السٌّمعَة : 179
تاريخ التسجيل : 18/11/2013
الموقع ~
العمل/الترفيه : ᾧᾄȶƈђἷᾗʛ ќὄʀἔᾄᾗ ḋʀᾄмᾄ
المزاج المزاج : حسسبِ ألظَرُوُؤفَ

{ترجمة} Kim Hyun Joong - مقابلة Do You Know Me في مجلة The Star يوم 25-12 Empty
مُساهمةموضوع: رد: {ترجمة} Kim Hyun Joong - مقابلة Do You Know Me في مجلة The Star يوم 25-12   {ترجمة} Kim Hyun Joong - مقابلة Do You Know Me في مجلة The Star يوم 25-12 Emptyالسبت 28 ديسمبر 2013, 16:37

يعطيــ‘ــيككـ‘ــي العـ‘ـاآفيـ‘ـة .~
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
RYEO
مشرفـهۃ عــآمهۃ ..♥
مشرفـهۃ عــآمهۃ ..♥
RYEO


البلد : Iraq
الجنس : انثى
{ترجمة} Kim Hyun Joong - مقابلة Do You Know Me في مجلة The Star يوم 25-12 KoJi2k

{ترجمة} Kim Hyun Joong - مقابلة Do You Know Me في مجلة The Star يوم 25-12 1Ptsdz

{ترجمة} Kim Hyun Joong - مقابلة Do You Know Me في مجلة The Star يوم 25-12 9ZZLX5
عدد المساهمات : 6782
نقاط : 843526
السٌّمعَة : 395
تاريخ التسجيل : 10/06/2013
العمر : 27
العمل/الترفيه : لا شيء

{ترجمة} Kim Hyun Joong - مقابلة Do You Know Me في مجلة The Star يوم 25-12 Empty
مُساهمةموضوع: رد: {ترجمة} Kim Hyun Joong - مقابلة Do You Know Me في مجلة The Star يوم 25-12   {ترجمة} Kim Hyun Joong - مقابلة Do You Know Me في مجلة The Star يوم 25-12 Emptyالأربعاء 01 يناير 2014, 21:56

كوماااااااو على الموضوع بأنتضار جديدك
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
 
{ترجمة} Kim Hyun Joong - مقابلة Do You Know Me في مجلة The Star يوم 25-12
الرجوع الى أعلى الصفحة 
صفحة 1 من اصل 1
 مواضيع مماثلة
-
» {ترجمة} Kim Hyun Joong - مقابلة Do You Know Me في مجلة The Star يوم 25-12
» {ترجمة} Kim Hyun Joong - مقابلة في مجلة رياضية يوم 12-10
» (ترجمة) Kim Hyun Joong يذهب للسباحة في مجلة 'High Cut'
» {صور} Kim Hyun Joong في مجلة The Star 2014.1 Vol.10 January 2014 Issue
» SS501 في مجلة COLOR&Hyun Joong في مجلة elle

صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
كوريا هنا :: الـــنـــــــــــوادي :: نادي SS501-
انتقل الى: